Древнедатский язык - Продолжение
Литература второй половина XIV и XV вв. бедна оригинальными произведениями. Она состоит по большей части из переводных памятников религиозного содержания: легенд, проповедей, молитвенников и нравоучительных произведений. Немало среди этой литературы встречается переводов со шведского, сделанных в датских биргиттинских монастырях; в них мы находим много шведских слов и форм. К концу XV в. относятся "Датская рифмованная хроника" (Den danske Rimkrønike), напечатанная в 1495 г. и представляющая собой, таким образом, старейшую датскую печатную книгу, а также стихи священника Микаэля (Mikael). Хотя язык этого времени и представляет собой пеструю смесь старого и нового, различных диалектов, датского и иностранного, однако мы все же находим в нем начатки общего для всей страны письменного языка – в первую очередь канцелярского, опирающегося на языковые формы зеландских законов. Литературные памятники конца средних веков, и особенно рифмованная хроника, сильно способствует победе зеландского диалекта при выработке нормы письменного языка.
В период позднего средневековья в датском языке происходят большие изменения, частично совпадающие с изменениями, имевшими место в древнешведском, а частично особые, приводящие к углублению различий между шведским и датским языками. Старое ā > ō уже около 1300 г., хотя написание aa сохраняется до сих пор; ă также превратилось в o перед ld, nd и rdh: hollæ "держать", baand "перевязь", gaard "двор"; va > vo перед g и k: vogn "повозка", vox æ "расти" (раньше vagn, vaxæ). Уже в древнейшем датском языке iu превратилось в y после r и l, следовавших за согласным (так же, как и в шведском), например, bryde "ломать", flyde "течь". В других положениях этот переход совершился в более позднее время. Еще в XVI и XVII вв. встречаются параллельно написания biude "предлагать" и byde, Lius "свет" и Lys, siug "больной" и syg, siunge "петь" и synge и т. п. В письменном языке в подобных словах постепенно побеждает y, что создает характерное отличие датского языка от шведского: dyb "глубокий" – швед. djup, skyde "стрелять" – швед. skjuta, Dyr "животное" – швед. djur, Tyv "вор" – швед. tjuv и др. Особо важное значение имеют некоторые изменения согласных: p, t, k после гласных перешли в b, d, g (например, скон. griba "хватать", bida "кусать", aga "ехать"); в зеландском же и ютском диалектах развитие этих согласных продолжалось, и они перешли в v, ð, z, хотя, как правило, сохранялось более старое написание (gribe "хватать", løbe "бежать", bide "кусать", æde "есть", age "ехать", tag "возьми" стали произноситься grive, love, biðe, æðe, aze, taz). Первоначальное щелевое gh после задних гласных превратилось в w (в современном датском языке пишется v), например, law "товарищество, цех" (др.-швед. lagh), lawe "приготовлять", awe "наказывать", mawe "желудок", hawe "сад" (так же произносилось daw "день", хотя, как правило, сохранялось старое написание dag – в современном литературном языке Dag), low "закон", skow "лес", plow "плуг", lywe "лгать" (др.-швед. liugha), flywe "летать" (др.-швед. fliugha); после u это w отпадает: due "годиться" (др.-швед. duga), flue "муха" (др.-швед. fluga), due "голубь" (др.-швед. duva), stue "комната" (др.-швед. stuga "изба"). После передних гласных первоначальное щелевое gh превратилось в i, например, vei "путь" (др.-швед. vægh), æie "иметь" (др.-швед. ægha), høi "высокий" (др.-швед. høgh), løi "лгал" (др.-швед. løgh), fløi "летал" (др.-швед. fløgh). Щелевое th в начале слова превратилось в t (tiuff, tyff "вор"); ld и nd ассимилировались в ll и nn (holle "держать", binne "вязать"), хотя в написании, как правило, сохраняются ld, nd, которые вводятся также там, где первоначально было ll, nn (falde "падать", finde "находить" и т. д.). Краткий гласный удлиняется в открытом слоге, т. е., в частности, в двусложных словах типа tale "говорить", bære "носить", leve "жить", vide "знать". По-видимому, в это время в датском языке уже было такое ударение, как и сейчас. В речи против датчан, которую будто бы держал в 1510 г. Хемминг Гад (Hemming Gadh), он критикует их манеру говорить: "Они не изволят ладе говорить, как все люди, а выталкивают слова так, словно они собираются кашлять"; видимо, эта характеристика указывает на так называемый датский Stød.
В области морфологии происходят следующие изменения: -z становится общим окончанием родительного падежа. Существительные среднего рода, оканчивающиеся на гласный, получают во множественном числе окончание -r, например, riger "государства". Большое количество существительных среднего рода, оканчивающихся на согласный и имевших первоначально одинаковые формы в единственном и множественном числе, получают во множественном числе окончание -e: huse "дома", lande "страны", bierge "горы", skibe "корабли". Однако широкое распространение эти формы получают только в XVII в. Существительные, оканчивающиеся на -ere, утрачивают конечное -e: dommer "судья" вместо более старого dommere.
В области порядка слов и синтаксиса происходят большие изменения, отчасти под латинским влиянием. Так же как и в морфологии, старое и новое стоят здесь зачастую рядом.
Лексика наводняется большим количеством немецких заимствований; в основном, это те же слова, что и в древнешведском и древненорвежском языках. Такой поток заимствованных слов был связан в первую очередь с сильным влиянием, исходившим от ганзейских городов.
Источник:
Вессен. Скандинавские языки
Литература:
– издания текстов:
Lis Jakobsen og Erik Moltke, Danmarks Runeindskrifter, 1942.
L. Wimmer og Lis Jacobsen, De danske Runemindesmærker, Haandudgave, 1914.
"Danmarks Gamle Landskabslove", udg. ved Jons Brøndum-Nielsen, с 1920 г.
– словари:
G. F. V. Lund, Det ældste danske skriftsprogs ordforråd, 1897. Удовлетворительного словаря древнедатского языка до сих пор нет.
– грамматические работы:
Jons Brøndum-Nielsen, Gammeldansk Grammatik, тт. I-III, 1928-1935.
P. Skautrup, Det danske Sprogs Historie, 1944.
Источник: Ульвдалир. Эпоха Викингов